【48812】乌克兰外长:乌克兰与俄罗斯在和平谈判上“没什么可评论的”

来源:hth登录官网    发布时间:2024-08-26 22:25:15

  • 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报导时刻或许会有若干天的推迟。

  乌克兰外交部长德米特罗·库列巴星期三在与记者举办的网上简报会上说,关于与俄罗斯的和平谈判问题“没什么可评论的”。

  discuss:评论。这个词里的cuss是表明“摇摆”的词根,dis表明“别离”,所谓评论,便是同一个议题,“摇摆开来”,各持己见。

  这个词包括一个ject的词根,表明“扔、抛掷”。sub表明“鄙人,向下”。subject即表明向下扔,扔到下面。比方科目的意思,是这样来的:科学常识作为全体是欠好学习的,那咱们咱们能够将它们“往下扔”,将其区分红不同的次级学科,所谓次级学科,便是“扔到下一级”的东西。

  第二个意思,表明主语、主题,比方一篇演讲稿,一个人不或许讲完整个国际里的科学常识,肯定是需求有主题的,而这个主题,便是相对于一切科学常识,往下低一级,所挑选的一个方面。

  隶属于的意思,其实就等于“扔在某物下面的”,比方例句中,隶属于这个组织,实际上的意思便是把自己“扔到这个组织的下面”。

  Wednesday:周三,这个之前讲过,这儿再温习一下:在北欧神话中,奥丁( Odin ,古英语为 Woden )是阿萨神族的至高神,是诸神之父,国际的统治者。他曾以一人之力冒险闯入冥界,为人类获得古文字,然后具有很多常识,并因此而失掉一只眼睛。英语中的星期三便是以主神奥丁命名的,英语单词 Wednesday 来自古英语单词 wodnesdaeg ,字面意思是 Woden ’ s day (奥丁之日)。

  briefing:简报会。这个在新闻报导中,也是常常见到的。咱们在一般的文章中见到的brief,是简练的意思,而简报会,实际上的意思便是简练地介绍一下新闻事情,需求指出的是,这个词还能够用作动词,比方,brief the situation, 粗略地介绍一下状况。

  reporter:记者。port是表明“转移”的词根,大多数人应该很熟悉了,re表明回,er表明人或许物,将新闻事情搬回来的人,便是记者。